Translation services (and more!) for sharing the heart of Japanese subculture!

日英翻訳の力で、日本のサブカルチャーの心を世界中に!

SubHeart Translations
サブハート翻訳

Services | ご提供できるサービス

  • JP→EN translation, translation editing | 日英翻訳、 翻訳編集

  • Writing, editing | 執筆、英文編集

  • Proofreading | 英文校正

Specialties |専門分野

  • Otaku media | オタク系コンテンツ

  • Subculture | サブカルチャー

  • Adult media | 成人向けコンテンツ

Clients |ご依頼主

Profile
プロフィール

Hello! I’m Huda S., an American with a lifelong love for languages and literature. I have three years of experience working in English education in Japan. Since returning to the US, I’ve become a wild card of a wordsmith who hopes to highlight experiences within Japanese subcultures and marginalized communities. I look forward to working with you!初めまして!フーダ・サマカブと申します。幼い頃から語学や文学が好きで、三年間日本の教育現場に勤めました。帰国してから日英翻訳者を目指し、現在翻訳をはじめ、フリーランスで様々な言語関連のお仕事をしています。目標は日本のサブカルチャーやマイノリティーの方々の事実を紹介して、その情報や経験を英語圏に広めることです。どうぞ宜しくお願い致します!

art: @yaki_yakime

I support LGBTQ+ individuals, sex workers, and individuals with disabilities! ❤LGBTQ+フレンドリー
セックスワーカーフレンドリー
障がい者フレンドリー

Portfolio
担当作品
※includes R18 content|R18コンテンツ含め

Localization Editing|ゲーム英訳編集

Video Subtitling|映像翻訳
(Playlist|再生リスト)

Writing|執筆

Social Media Marketing & Management|SNSプロモーション、 運用

監修|Supervision: June Lovejoy
FetiFes (English X account) - FetiFes 23-27
フェチフェス (Xにて英語圏向けプロモーション、 運用) - フェチフェス23, 24, 25, 26. 27

Miscellaneous Work|その他

Contact
お問い合わせ

Please send work inquiries through the contact form or links below.
お問い合わせは以下のフォーム、又はメール、X(旧Twitter)のDMにてお願いいたします。